Las 10 Mejores Canciones Pop Polacas Para Ayudarlo A Aprender Polaco

El polaco es un hermoso lenguaje que contiene algunas palabras encantadoras y una gran poesía, pero puede ser difícil de aprender. Polonia ha producido algunos conocidos músicos: los compositores Frédéric Chopin y Krzysztof Komeda y el cantante Paweł Kukiz, pero la mejor música polaca rara vez se juega fuera del país. Entonces, si estás tratando de aprender el idioma, escucha estas canciones pop pegadizas para aprender polaco.

Jan Borysewicz & Paweł Kukiz - Jeśli Tylko Chcesz (If You Only Want)

Esta canción es una canción emocional y Balada poderosa con palabras simples pero efectivas. La canción le da a los que no están familiarizados con el polaco la oportunidad de cantar -es un favorito de karaoke- con las líneas significativas "Bo bez ciebie nie ma nic, z tobą jedną mogę być, jeśli tylko chcesz" , que se traduce maravillosamente como "porque sin ti, no hay nada, contigo puedo estar, si solo quieres".

Rotary - Lubiła Tańczyć (Le gustó bailar)

Esta es una canción de amor con facilidad para entiende palabras, usa frases comunes de todos los días y pasado simple para contar la historia de una niña a la que le gustaba bailar. Las letras describen un viaje en automóvil, donde la radio se detuvo y un par "No contaron las estrellas" ("Nie liczyliśmy gwiazd") . El coro entusiasta concluye con la línea "bailamos como si el tiempo hubiera muerto" ("Zatańczmy proszę tak jakby umarł czas mówiła") .

Doda - Nie Daj Sie (Do not Give Up / Do not Let Go)

La cantante polaca Doda a menudo ocupa los titulares de sus controvertidas sesiones de fotos. Su verdadero nombre es Dorota Rabczewska y ha sido ganadora de los premios MTV Europe Music Awards y nominada a los World Music Awards. Antes de su carrera en solitario, ella era parte de la banda Virgin. Su mayor éxito, "Nie daj się" , se lanzó en junio de 2008 y recibió una importante difusión radiofónica y la aclamación de la crítica. Líneas como "Każdy na początku wierzy że jest dla niego plan" ("Al principio todos creen que hay un plan para ellos mismos") y el título repetido "Nie Daj Sie" ("No te rindas / No dejes ir") también hacen que este sea perfecto para aprender buenas frases polacas.

Lady Pank - Stacja Warszawa (Estación de Varsovia)

Lady Pank son una popular banda de rock polaca, formada en 1981 en Varsovia por Jan Borysewicz y Andrzej Mogielnicki. Su canción capital de Polonia "Stacja Warszawa" ("Estación de Varsovia") es una hermosa canción para escuchar mientras se ve la puesta de sol sobre el río Wisła. Comienza con la línea "W moich snach wciąż Warszawa" ("Varsovia todavía está en mis sueños") llevando al oyente a un viaje por las calles de Varsovia, tanto en el video como en las letras emotivas.

IRA - Ona jest ze snu (Ella es de un sueño)

La banda IRA, cuyo nombre no tiene nada que ver con el Ejército Republicano Irlandés y es en realidad una palabra latina para "enojo", fue más popular durante el 1990s Su canción "Ona jest ze snu" es el equivalente de Polonia al "Wonderwall" de Inglaterra, la sentida balada Oasis a menudo tocada en bodas, cumpleaños y cantada en bares y estadios de fútbol en todo el Reino Unido. Aquí en Polonia, la pegadiza "Ona jest ze snu" es una buena forma de aprender al establecerse en la cultura polaca. "Ona jest ze snu" se traduce como "ella es de un sueño " o " viene de un sueño " y es una clásica canción pop polaca.

Wilki - Urke (pijemy za lepszy czas) (Bebemos para un mejor momento)

La exitosa canción de Wilki Urke ("Bebemos para un mejor momento") es una canción popular polaca edificante que contiene líneas positivas y alegres. El coro oscila junto con el título de la canción repetido, " Pijemy za lepszy czas" ("bebemos por un tiempo mejor") mientras que el verso profesa "Nie trać wiary w marzenia" ("Don ' pierdo la fe en tus sueños ").

Kobranocka - Kocham Cię jak Irlandię (I Love You Like Ireland)

Otra canción de amor emocional, las letras hablan del dolor del escritor, " chupo este dolor en la ciudad de Włocławek, te amo como Irlanda" . Algunas líneas son difíciles de traducir, pero pide a tus amigos en Polonia que te ayuden con líneas como " Gdzieś na ulicy Fabrycznej, spotkać nam się wypadnie. Lecz takie są widać wytyczne b y kochać Cię jak Irlandię " que se puede traducir aproximadamente como " En algún lugar de la calle Fabryczna nos encontramos y nos caímos, pero sigo el plan maestro para amarte Irlanda ". Con tantos polacos viviendo en Irlanda estos días, esto también se ha convertido en una canción común para los ex patriotas para cantar.

Paweł Kukiz & Yugopolis - Miasto budzi się (La ciudad se despierta)

Otra balada fantástica de Paweł Kukiz, esta vez cuando se asoció con Yugopolis para esta encantadora canción sobre una ciudad que se despierta. Los escritores preguntan "danos un buen día" , en polaco, "Daj nam dzisiaj dobry dzień" . El video también encaja con el ambiente de la canción, una canción muy relajante que ayudará a entender algunas buenas palabras y frases cotidianas en polaco como "słońce" ("sol") y "z naszymi marzeniami "(" Con nuestros sueños ") .

Kancelaria - Zabiorę Cię Właśnie Tam (Te llevaré allí)

Con casi 50 millones de visitas en YouTube, no es difícil entender por qué el éxito de Kancelaria en 2008 es tan popular y un punto de partida común para los extranjeros que intentan entender la música pop polaca. La canción comienza elocuentemente, "Zabiorę Cię ... właśnie tam ... dzie jutra słodki smak" ("Te llevaré allí mismo ... donde hay un dulce sabor del mañana") . La canción tiene excelentes voces y ganchos de guitarra para acompañar la historia de amor. El coro tentador nos dice "Między nami jest coś nie zaprzeczaj mi, tyle mogę Ci dać", ("No me niegues la oportunidad, hay algo entre nosotros y puedo darte tanto") .

Sto Lat (100 Years, The Birthday Song)

Aunque no es una canción pop oficial, se ha cubierto miles de veces y sigue siendo la canción más escuchada en cualquier noche de Polonia. Por esta razón, probablemente deberías tratar de aprender esto primero. Le das un brindis por la canción, por lo general, un trago de vodka deseándole a tu amigo un feliz cumpleaños; deseándoles " sto lat " (100 años). Es una canción bastante corta, tan fácil de aprender:

"Sto lat, sto lat,
Niech żyje, żyje nam.
Sto lat, sto lat,
Niech żyje, żyje nam,
Jeszcze raz, jeszcze raz, niech żyje, żyje nam,
Niech żyje nam! "